1 |
# mcrypt 2.2 |
2 |
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. |
3 |
# Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999 |
4 |
# |
5 |
msgid "" |
6 |
msgstr "" |
7 |
"Project-Id-Version: mcrypt 2.2.0\n" |
8 |
"POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:48+0200\n" |
9 |
"PO-Revision-Date: 1999-06-28 21:12+02:00\n" |
10 |
"Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n" |
11 |
"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n" |
12 |
"MIME-Version: 1.0\n" |
13 |
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" |
14 |
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" |
15 |
|
16 |
#: src/extra.c:100 |
17 |
msgid "Keywords do not match or they are too long.\n" |
18 |
msgstr "Has³a nie pasuj± do siebie lub s± zbyt d³ugie.\n" |
19 |
|
20 |
#: src/extra.c:115 |
21 |
msgid "Enter passphrase: " |
22 |
msgstr "Wprowad¼ has³o: " |
23 |
|
24 |
#: src/extra.c:120 |
25 |
#, c-format |
26 |
msgid "Enter the passphrase (maximum of %d characters)\n" |
27 |
msgstr "Wprowad¼ has³o (maksymalnie %d znaków)\n" |
28 |
|
29 |
#: src/extra.c:124 |
30 |
msgid "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n" |
31 |
msgstr "Proszê u¿yæ kombinacji cyfr i ma³ych i wielkich liter.\n" |
32 |
|
33 |
#: src/extra.c:191 src/extra.c:196 src/extra.c:201 src/extra.c:206 |
34 |
#: src/extra.c:211 src/extra.c:216 |
35 |
msgid "Unsupported version of encrypted file\n" |
36 |
msgstr "" |
37 |
|
38 |
#: src/extra.c:222 |
39 |
msgid "No Initialization vector was used.\n" |
40 |
msgstr "" |
41 |
|
42 |
#: src/extra.c:262 |
43 |
msgid "" |
44 |
"This is a file encrypted with the 2.2 version of mcrypt. Unfortunately " |
45 |
"you'll need that version to decrypt it.\n" |
46 |
msgstr "" |
47 |
|
48 |
#: src/extra.c:267 |
49 |
msgid "" |
50 |
"This is a file encrypted with the 2.1 version of mcrypt. Unfortunately " |
51 |
"you'll need that version to decrypt it.\n" |
52 |
msgstr "" |
53 |
|
54 |
#: src/extra.c:271 |
55 |
msgid "" |
56 |
"Unable to get algorithm information. Use the --bare flag and specify the " |
57 |
"algorithm manualy.\n" |
58 |
msgstr "" |
59 |
"Uzyskanie informacji o algorytmie niemo¿liwe. U¿yj argumentu --bare i podaj\n" |
60 |
"algorytm rêcznie.\n" |
61 |
|
62 |
#: src/extra.c:454 |
63 |
#, c-format |
64 |
msgid "Signal %d caught. Exiting.\n" |
65 |
msgstr "Nadszed³ sygna³ %d. Zakoñczenie programu.\n" |
66 |
|
67 |
#: src/extra.c:466 |
68 |
#, c-format |
69 |
msgid "" |
70 |
"\n" |
71 |
"Signal %d caught. Exiting.\n" |
72 |
msgstr "" |
73 |
"\n" |
74 |
"Nadszed³ sygna³ %d. Zakoñczenie programu.\n" |
75 |
|
76 |
#: src/extra.c:492 |
77 |
msgid "Keyfile could not be opened. Ignoring it.\n" |
78 |
msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku klucza. Zostaje on zignorowany.\n" |
79 |
|
80 |
#: src/extra.c:555 |
81 |
#, c-format |
82 |
msgid "%s: %s already exists; do you wish to overwrite (y or n)?" |
83 |
msgstr "%s: %s ju¿ istnieje, czy chcesz nadpisaæ (y - tak, n - nie)?" |
84 |
|
85 |
#: src/extra.c:617 |
86 |
msgid "Could not push character back to stream\n" |
87 |
msgstr "" |
88 |
|
89 |
#: src/extra.c:625 |
90 |
#, fuzzy |
91 |
msgid "Could not open file\n" |
92 |
msgstr "Uszkodzony plik lub b³êdny klucz.\n" |
93 |
|
94 |
#: src/extra.c:638 |
95 |
msgid "An OpenPGP encrypted file has been detected.\n" |
96 |
msgstr "" |
97 |
|
98 |
#: src/extra.c:653 |
99 |
#, c-format |
100 |
msgid "" |
101 |
"Algorithm: %s\n" |
102 |
"Keysize: %d\n" |
103 |
"Mode: %s\n" |
104 |
"Keyword mode: %s\n" |
105 |
msgstr "" |
106 |
|
107 |
#: src/extra.c:661 |
108 |
#, fuzzy, c-format |
109 |
msgid "File format: %s\n" |
110 |
msgstr "Algorytm: %s\n" |
111 |
|
112 |
#: src/extra.c:666 |
113 |
#, fuzzy, c-format |
114 |
msgid "Input File: %s\n" |
115 |
msgstr "Plik: %s\n" |
116 |
|
117 |
#: src/extra.c:669 |
118 |
#, fuzzy, c-format |
119 |
msgid "Output File: %s\n" |
120 |
msgstr "Plik: %s\n" |
121 |
|
122 |
#: src/extra.c:714 |
123 |
msgid "Time needed: " |
124 |
msgstr "" |
125 |
|
126 |
#: src/extra.c:717 |
127 |
#, c-format |
128 |
msgid "%lu hours" |
129 |
msgstr "" |
130 |
|
131 |
#: src/extra.c:724 |
132 |
#, c-format |
133 |
msgid "%lu minutes" |
134 |
msgstr "" |
135 |
|
136 |
#: src/extra.c:731 |
137 |
#, c-format |
138 |
msgid "%lu seconds" |
139 |
msgstr "" |
140 |
|
141 |
#: src/extra.c:738 |
142 |
#, c-format |
143 |
msgid "%lu milliseconds" |
144 |
msgstr "" |
145 |
|
146 |
#: src/extra.c:743 |
147 |
msgid "Wow, no time counted!\n" |
148 |
msgstr "" |
149 |
|
150 |
#: src/extra.c:750 |
151 |
#, c-format |
152 |
msgid "" |
153 |
"Processed %.3f MB, at a %.3f MB/sec rate (1 MB == 1000000 Bytes).\n" |
154 |
"\n" |
155 |
msgstr "" |
156 |
|
157 |
#: src/extra.c:757 |
158 |
#, c-format |
159 |
msgid "" |
160 |
"Processed %.3f KB, at a %.3f KB/sec rate (1 KB == 1000 Bytes).\n" |
161 |
"\n" |
162 |
msgstr "" |
163 |
|
164 |
#: src/mcrypt.c:81 |
165 |
msgid "" |
166 |
"\n" |
167 |
"Report bugs to mcrypt-dev@lists.hellug.gr.\n" |
168 |
"\n" |
169 |
msgstr "" |
170 |
|
171 |
#: src/mcrypt.c:91 |
172 |
#, fuzzy |
173 |
msgid "" |
174 |
"\n" |
175 |
"Copyright (C) 1998-2002 Nikos Mavroyanopoulos\n" |
176 |
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify \n" |
177 |
"it under the terms of the GNU General Public License as published by \n" |
178 |
"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n" |
179 |
"(at your option) any later version. \n" |
180 |
"\n" |
181 |
"This program is distributed in the hope that it will be useful, \n" |
182 |
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n" |
183 |
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n" |
184 |
"GNU General Public License for more details. \n" |
185 |
"\n" |
186 |
"You should have received a copy of the GNU General Public License \n" |
187 |
"along with this program; if not, write to the Free Software \n" |
188 |
"Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n" |
189 |
"\n" |
190 |
msgstr "" |
191 |
"\n" |
192 |
"Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n" |
193 |
"zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n" |
194 |
"Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub\n" |
195 |
"wy¿szej.\n" |
196 |
"\n" |
197 |
"Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny, ale BEZ\n" |
198 |
"¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI lub\n" |
199 |
"PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz w\n" |
200 |
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n" |
201 |
"\n" |
202 |
"Wraz z tym programem powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji\n" |
203 |
"Publicznej GNU. Je¶li nie otrzyma³e¶, napisz do Free Software Foundation,\n" |
204 |
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" |
205 |
"\n" |
206 |
|
207 |
#: src/mcrypt.c:135 |
208 |
#, fuzzy, c-format |
209 |
msgid "Mcrypt v.%s (%s-%s-%s)\n" |
210 |
msgstr "Mini-crypt v.%s (%s-%s-%s)\n" |
211 |
|
212 |
#: src/mcrypt.c:137 |
213 |
#, c-format |
214 |
msgid "Linked against libmcrypt v.%s\n" |
215 |
msgstr "" |
216 |
|
217 |
#: src/mcrypt.c:141 |
218 |
#, fuzzy |
219 |
msgid "Copyright (C) 1998-2002 Nikos Mavroyanopoulos (nmav@gnutls.org)\n" |
220 |
msgstr "Copyright (C) 1998,1999 Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>.\n" |
221 |
|
222 |
#: src/mcrypt.c:154 |
223 |
#, fuzzy |
224 |
msgid "The specified key size is too large for this algorithm.\n" |
225 |
msgstr "Ostrze¿enie: klucz zbyt krótki dla wybranego algorytmu.\n" |
226 |
|
227 |
#: src/mcrypt.c:179 |
228 |
#, fuzzy |
229 |
msgid "The specified key size not valid for this algorithm.\n" |
230 |
msgstr "Ostrze¿enie: klucz zbyt krótki dla wybranego algorytmu.\n" |
231 |
|
232 |
#: src/mcrypt.c:216 src/mcrypt.c:268 |
233 |
#, fuzzy |
234 |
msgid "Error in the arguments. Use the --help parameter for more info.\n" |
235 |
msgstr "" |
236 |
"Nale¿y przekierowaæ wej¶cie.\n" |
237 |
"Parametr --help poda wiêcej informacji.\n" |
238 |
|
239 |
#: src/mcrypt.c:221 |
240 |
msgid "Warning: Cannot access config file.\n" |
241 |
msgstr "Ostrze¿enie: Dostêp do pliku konfiguracyjnego niemo¿liwy.\n" |
242 |
|
243 |
#: src/mcrypt.c:237 |
244 |
#, fuzzy |
245 |
msgid "" |
246 |
"Error in the configuration file. Use the --help parameter for more info.\n" |
247 |
msgstr "" |
248 |
"Nale¿y przekierowaæ wej¶cie.\n" |
249 |
"Parametr --help poda wiêcej informacji.\n" |
250 |
|
251 |
#: src/mcrypt.c:338 |
252 |
#, c-format |
253 |
msgid "The '%s' hash algorithm was not found.\n" |
254 |
msgstr "" |
255 |
|
256 |
#: src/mcrypt.c:341 |
257 |
msgid "Use the --hashlist parameter to view all supported hashes.\n" |
258 |
msgstr "" |
259 |
|
260 |
#: src/mcrypt.c:380 |
261 |
msgid "Illegal compression level\n" |
262 |
msgstr "" |
263 |
|
264 |
#: src/mcrypt.c:391 |
265 |
#, fuzzy, c-format |
266 |
msgid "Error in algorithm '%s'.\n" |
267 |
msgstr "Brak algorytmu: %s\n" |
268 |
|
269 |
#: src/mcrypt.c:400 src/mcrypt.c:412 |
270 |
#, fuzzy, c-format |
271 |
msgid "Error in mode '%s'.\n" |
272 |
msgstr "B³±d w argumentach.\n" |
273 |
|
274 |
#: src/mcrypt.c:426 |
275 |
msgid "Warning: It is insecure to specify keywords in the command line\n" |
276 |
msgstr "Ostrze¿enie: Podawanue hase³ w linii poleceñ nie jest bezpieczne.\n" |
277 |
|
278 |
#: src/mcrypt.c:435 |
279 |
#, fuzzy |
280 |
msgid "" |
281 |
"Warning: This system does not have a random device. Will use the included " |
282 |
"entropy gatherer.\n" |
283 |
msgstr "Ostrze¿enie: Ten system nie udostêpnia ¼ród³a prawdziwej losowo¶ci.\n" |
284 |
|
285 |
#: src/mcrypt.c:486 |
286 |
#, c-format |
287 |
msgid "%s: %s is not a regular file. Skipping...\n" |
288 |
msgstr "%s: %s nie jest zwyk³ym plikiem. Pominiêty...\n" |
289 |
|
290 |
#: src/mcrypt.c:505 |
291 |
#, c-format |
292 |
msgid "%s: Encrypted data will not be read from a terminal.\n" |
293 |
msgstr "%s: Zaszyfrowane dane nie bêd± odczytywane z terminala.\n" |
294 |
|
295 |
#: src/mcrypt.c:509 |
296 |
msgid "" |
297 |
"Redirect the input instead.\n" |
298 |
"Use the --help parameter for more help.\n" |
299 |
msgstr "" |
300 |
"Nale¿y przekierowaæ wej¶cie.\n" |
301 |
"Parametr --help poda wiêcej informacji.\n" |
302 |
|
303 |
#: src/mcrypt.c:524 |
304 |
#, c-format |
305 |
msgid "%s: Encrypted data will not be written to a terminal.\n" |
306 |
msgstr "%s: Zaszyfrowane dane nie bêd± wypisywane na terminal.\n" |
307 |
|
308 |
#: src/mcrypt.c:528 |
309 |
msgid "" |
310 |
"Redirect the output instead.\n" |
311 |
"Use the --help parameter for more help.\n" |
312 |
msgstr "" |
313 |
"Nale¿y przekierowaæ wyj¶cie.\n" |
314 |
"Parametr --help poda wiêcej informacji.\n" |
315 |
|
316 |
#: src/mcrypt.c:548 |
317 |
#, fuzzy, c-format |
318 |
msgid "%s: file %s has the .nc suffix... skipping...\n" |
319 |
msgstr "%s: plik %s ma koñcówkê .enc ... pominiêty...\n" |
320 |
|
321 |
#: src/mcrypt.c:592 |
322 |
#, fuzzy, c-format |
323 |
msgid "File %s was decrypted.\n" |
324 |
msgstr "Plik %s rozszyfrowany.\n" |
325 |
|
326 |
#: src/mcrypt.c:595 |
327 |
#, fuzzy |
328 |
msgid "Stdin was decrypted.\n" |
329 |
msgstr "Strumieñ wej¶ciowy rozszyfrowany.\n" |
330 |
|
331 |
#: src/mcrypt.c:614 |
332 |
#, c-format |
333 |
msgid "File %s was NOT decrypted successfully.\n" |
334 |
msgstr "Plik %s NIE zosta³ poprawnie rozszyfrowany.\n" |
335 |
|
336 |
#: src/mcrypt.c:624 |
337 |
msgid "Stdin was NOT decrypted successfully.\n" |
338 |
msgstr "Strumieñ wej¶ciowy NIE zosta³ poprawnie rozszyfrowany.\n" |
339 |
|
340 |
#: src/mcrypt.c:638 |
341 |
#, fuzzy, c-format |
342 |
msgid "File %s was encrypted.\n" |
343 |
msgstr "Plik %s zaszyfrowany.\n" |
344 |
|
345 |
#: src/mcrypt.c:641 |
346 |
#, fuzzy |
347 |
msgid "Stdin was encrypted.\n" |
348 |
msgstr "Strumieñ wej¶ciowy zaszyfrowany.\n" |
349 |
|
350 |
#: src/mcrypt.c:659 |
351 |
#, c-format |
352 |
msgid "File %s was NOT encrypted successfully.\n" |
353 |
msgstr "Plik %s NIE zosta³ poprawnie zaszyfrowany.\n" |
354 |
|
355 |
#: src/mcrypt.c:669 |
356 |
msgid "Stdin was NOT encrypted successfully.\n" |
357 |
msgstr "Strumieñ wej¶ciowy NIE zosta³ poprawnie zaszyfrowany.\n" |
358 |
|
359 |
#: src/mcrypt.c:731 |
360 |
msgid "Unknown suffix. Will append '.dc'.\n" |
361 |
msgstr "" |
362 |
|
363 |
#: src/keys.c:134 |
364 |
msgid "Key transformation failed.\n" |
365 |
msgstr "" |
366 |
|
367 |
#: src/xmalloc.c:38 src/xmalloc.c:56 src/xmalloc.c:73 src/xmalloc.c:92 |
368 |
#: src/xmalloc.c:108 src/xmalloc.c:125 src/xmalloc.c:147 |
369 |
msgid "Cannot allocate memory\n" |
370 |
msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ przydzia³u pamiêci.\n" |
371 |
|
372 |
#: mcrypt.gaa:120 |
373 |
#, fuzzy |
374 |
msgid "" |
375 |
"Mcrypt encrypts and decrypts files with symmetric encryption algorithms.\n" |
376 |
"Usage: mcrypt [-dFusgbhLvrzp] [-f keyfile] [-k key1 key2 ...] [-m mode] [-o " |
377 |
"keymode] [-s keysize] [-a algorithm] [-c config_file] [file ...]\n" |
378 |
"\n" |
379 |
msgstr "" |
380 |
"Sk³adnia: mcrypt [-dLFus87bhvrx] [-f plik kluczy] [-k klucz1 klucz2 ...]\n" |
381 |
" [-m tryb] [-o tryb przetwarzania klucza] [-a algorytm]\n" |
382 |
" [-c plik konfiguracyjny] [plik]\n" |
383 |
"\n" |
384 |
|
385 |
#: mcrypt.gaa:121 |
386 |
msgid "Use the OpenPGP (RFC2440) file format." |
387 |
msgstr "" |
388 |
|
389 |
#: mcrypt.gaa:122 mcrypt.gaa:124 |
390 |
msgid "INTEGER " |
391 |
msgstr "" |
392 |
|
393 |
#: mcrypt.gaa:122 |
394 |
msgid "Sets the compression level for openpgp packets (0 disables)." |
395 |
msgstr "" |
396 |
|
397 |
#: mcrypt.gaa:123 |
398 |
msgid "decrypts." |
399 |
msgstr "" |
400 |
|
401 |
#: mcrypt.gaa:124 |
402 |
msgid "Set the algorithm's key size (in bytes)." |
403 |
msgstr "" |
404 |
|
405 |
#: mcrypt.gaa:125 |
406 |
msgid "KEYMODE " |
407 |
msgstr "" |
408 |
|
409 |
#: mcrypt.gaa:125 |
410 |
msgid "" |
411 |
"Specify the keyword mode. Use the --list-keymodes parameter to view all " |
412 |
"modes." |
413 |
msgstr "" |
414 |
|
415 |
#: mcrypt.gaa:126 mcrypt.gaa:127 |
416 |
msgid "FILE " |
417 |
msgstr "" |
418 |
|
419 |
#: mcrypt.gaa:126 |
420 |
msgid "Specify the file to read the keyword from." |
421 |
msgstr "" |
422 |
|
423 |
#: mcrypt.gaa:127 |
424 |
#, fuzzy |
425 |
msgid "Use configuration file FILE." |
426 |
msgstr "B³±d w pliku konfiguracyjnym.\n" |
427 |
|
428 |
#: mcrypt.gaa:128 |
429 |
msgid "ALGORITHM " |
430 |
msgstr "" |
431 |
|
432 |
#: mcrypt.gaa:128 |
433 |
msgid "" |
434 |
"Specify the encryption and decryption algorithm. Use the --list parameter to " |
435 |
"see the supported algorithms." |
436 |
msgstr "" |
437 |
|
438 |
#: mcrypt.gaa:129 mcrypt.gaa:131 |
439 |
msgid "DIRECTORY " |
440 |
msgstr "" |
441 |
|
442 |
#: mcrypt.gaa:129 |
443 |
msgid "Set the algorithms directory." |
444 |
msgstr "" |
445 |
|
446 |
#: mcrypt.gaa:130 |
447 |
msgid "MODE " |
448 |
msgstr "" |
449 |
|
450 |
#: mcrypt.gaa:130 |
451 |
msgid "" |
452 |
"Specify the encryption and decryption mode. Use the --list parameter to see " |
453 |
"the supported modes." |
454 |
msgstr "" |
455 |
|
456 |
#: mcrypt.gaa:131 |
457 |
msgid "Set the modes directory." |
458 |
msgstr "" |
459 |
|
460 |
#: mcrypt.gaa:132 |
461 |
msgid "HASH " |
462 |
msgstr "" |
463 |
|
464 |
#: mcrypt.gaa:132 |
465 |
msgid "" |
466 |
"Specify the hash algorithm to be used. Use the --list-hash parameter to view " |
467 |
"the hash algorithms." |
468 |
msgstr "" |
469 |
|
470 |
#: mcrypt.gaa:133 |
471 |
msgid "KEY1 KEY2...KEYN " |
472 |
msgstr "" |
473 |
|
474 |
#: mcrypt.gaa:133 |
475 |
msgid "Specify the key(s)" |
476 |
msgstr "" |
477 |
|
478 |
#: mcrypt.gaa:134 |
479 |
msgid "Do not use an IV." |
480 |
msgstr "" |
481 |
|
482 |
#: mcrypt.gaa:135 |
483 |
msgid "Do not keep algorithm information in the encrypted file." |
484 |
msgstr "" |
485 |
|
486 |
#: mcrypt.gaa:136 |
487 |
#, fuzzy |
488 |
msgid "Use gzip to compress files before encryption." |
489 |
msgstr " -z --gzip kompresja gzip przed zaszyfrowaniem\n" |
490 |
|
491 |
#: mcrypt.gaa:137 |
492 |
#, fuzzy |
493 |
msgid "Use bzip2 to compress files before encryption." |
494 |
msgstr " -p --bzip2 kompresja bzip2 przed zaszyfrowaniem\n" |
495 |
|
496 |
#: mcrypt.gaa:138 |
497 |
msgid "Immediately flush the output" |
498 |
msgstr "" |
499 |
|
500 |
#: mcrypt.gaa:139 |
501 |
msgid "Double check passwords." |
502 |
msgstr "" |
503 |
|
504 |
#: mcrypt.gaa:140 |
505 |
msgid "Unlink the input file after encryption or decryption." |
506 |
msgstr "" |
507 |
|
508 |
#: mcrypt.gaa:141 |
509 |
msgid "Do not delete the output file if decryption failed." |
510 |
msgstr "" |
511 |
|
512 |
#: mcrypt.gaa:142 |
513 |
msgid "Prints timing information." |
514 |
msgstr "" |
515 |
|
516 |
#: mcrypt.gaa:143 |
517 |
msgid "Forces output to stdout." |
518 |
msgstr "" |
519 |
|
520 |
#: mcrypt.gaa:144 |
521 |
msgid "Echo asterisks when entering the password." |
522 |
msgstr "" |
523 |
|
524 |
#: mcrypt.gaa:145 |
525 |
msgid "Use real random data (if your system supports it)." |
526 |
msgstr "" |
527 |
|
528 |
#: mcrypt.gaa:146 |
529 |
msgid "Prints a list of the supported algorithms and modes." |
530 |
msgstr "" |
531 |
|
532 |
#: mcrypt.gaa:147 |
533 |
msgid "Prints a list of the supported key modes." |
534 |
msgstr "" |
535 |
|
536 |
#: mcrypt.gaa:148 |
537 |
msgid "Prints a list of the supported hash algorithms." |
538 |
msgstr "" |
539 |
|
540 |
#: mcrypt.gaa:149 |
541 |
msgid "More information is displayed." |
542 |
msgstr "" |
543 |
|
544 |
#: mcrypt.gaa:150 |
545 |
msgid "Suppress some non critical warnings." |
546 |
msgstr "" |
547 |
|
548 |
#: mcrypt.gaa:151 |
549 |
msgid "Prints this help" |
550 |
msgstr "" |
551 |
|
552 |
#: mcrypt.gaa:152 |
553 |
msgid "Prints the version number" |
554 |
msgstr "" |
555 |
|
556 |
#: mcrypt.gaa:153 |
557 |
msgid "Displays license information." |
558 |
msgstr "" |
559 |
|
560 |
#: src/rfc2440.c:278 |
561 |
#, c-format |
562 |
msgid "Algorithm %s is not available in OpenPGP encryption.\n" |
563 |
msgstr "" |
564 |
|
565 |
#: src/rfc2440.c:280 |
566 |
#, c-format |
567 |
msgid "%s will be used instead.\n" |
568 |
msgstr "" |
569 |
|
570 |
#: src/rfc2440.c:531 src/rfc2440.c:582 |
571 |
msgid "mhash_keygen_ext() failed.\n" |
572 |
msgstr "" |
573 |
|
574 |
#: src/rfc2440.c:535 src/rfc2440.c:587 |
575 |
msgid "Could not open module\n" |
576 |
msgstr "" |
577 |
|
578 |
#: src/rfc2440.c:564 |
579 |
#, c-format |
580 |
msgid "OpenPGP: Unsupported key mode %s\n" |
581 |
msgstr "" |
582 |
|
583 |
#: src/rfc2440.c:717 src/rfc2440.c:768 |
584 |
msgid "mcrypt_generic_init() failed\n" |
585 |
msgstr "" |
586 |
|
587 |
#: src/rfc2440.c:730 |
588 |
msgid "decryption: wrong key.\n" |
589 |
msgstr "" |
590 |
|
591 |
#: src/rfc2440.c:842 src/rfc2440.c:930 |
592 |
#, c-format |
593 |
msgid "zlib error `%s'.\n" |
594 |
msgstr "" |
595 |
|
596 |
#: src/rfc2440.c:843 |
597 |
#, c-format |
598 |
msgid "compress: deflate returned %d.\n" |
599 |
msgstr "" |
600 |
|
601 |
#: src/rfc2440.c:931 |
602 |
#, c-format |
603 |
msgid "uncompress: inflate returned %d.\n" |
604 |
msgstr "" |
605 |
|
606 |
#: src/rfc2440.c:963 |
607 |
#, fuzzy |
608 |
msgid "Will decompress input file.\n" |
609 |
msgstr "Dekompresja pliku wyj¶ciowego...\n" |
610 |
|
611 |
#: src/rfc2440.c:1018 |
612 |
msgid "Output file will be compressed.\n" |
613 |
msgstr "" |
614 |
|
615 |
#: src/rfc2440.c:1112 |
616 |
msgid "Signatures can't be checked!\n" |
617 |
msgstr "" |
618 |
|
619 |
#: src/popen.c:65 src/popen.c:75 |
620 |
msgid "command string is not correct!\n" |
621 |
msgstr "" |
622 |
|
623 |
#: src/popen.c:88 src/popen.c:91 |
624 |
msgid "could not create pipe\n" |
625 |
msgstr "" |
626 |
|
627 |
#: src/popen.c:96 |
628 |
msgid "could not fork child process\n" |
629 |
msgstr "" |
630 |
|
631 |
#: src/popen.c:103 |
632 |
msgid "could not close write-access of child stdin!\n" |
633 |
msgstr "" |
634 |
|
635 |
#: src/popen.c:105 |
636 |
msgid "could not dup2 child stdin!\n" |
637 |
msgstr "" |
638 |
|
639 |
#: src/popen.c:107 src/popen.c:124 |
640 |
msgid "could not close read-access of child stdin!\n" |
641 |
msgstr "" |
642 |
|
643 |
#: src/popen.c:112 |
644 |
msgid "could not close read-access of child stdout!\n" |
645 |
msgstr "" |
646 |
|
647 |
#: src/popen.c:114 |
648 |
msgid "could not dup2 child stdout!\n" |
649 |
msgstr "" |
650 |
|
651 |
#: src/popen.c:116 src/popen.c:130 |
652 |
msgid "could not close write-access of child stdout!\n" |
653 |
msgstr "" |
654 |
|
655 |
#: src/popen.c:126 |
656 |
msgid "could not fdopen child stdin pipe!\n" |
657 |
msgstr "" |
658 |
|
659 |
#: src/popen.c:132 |
660 |
msgid "could not fdopen child stdout pipe!\n" |
661 |
msgstr "" |
662 |
|
663 |
#: src/random.c:101 |
664 |
msgid "mhash_init() failed." |
665 |
msgstr "" |
666 |
|
667 |
#: src/random.c:131 |
668 |
msgid "Error while reading random data\n" |
669 |
msgstr "" |
670 |
|
671 |
#: src/random.c:155 src/classic.c:119 src/classic.c:534 |
672 |
msgid "Mcrypt failed to open module.\n" |
673 |
msgstr "" |
674 |
|
675 |
#: src/random.c:158 |
676 |
msgid "Mcrypt failed to initialize cipher.\n" |
677 |
msgstr "" |
678 |
|
679 |
#: src/rndunix.c:826 |
680 |
msgid "Child had pid 0!" |
681 |
msgstr "" |
682 |
|
683 |
#: src/classic.c:228 |
684 |
#, fuzzy, c-format |
685 |
msgid "Error in keymode '%s'.\n" |
686 |
msgstr "B³±d w argumentach.\n" |
687 |
|
688 |
#: src/classic.c:285 src/classic.c:590 |
689 |
msgid "mhash initialization failed.\n" |
690 |
msgstr "" |
691 |
|
692 |
#: src/classic.c:362 |
693 |
msgid "Memory error\n" |
694 |
msgstr "" |
695 |
|
696 |
#: src/classic.c:514 |
697 |
msgid "No valid file headers found.\n" |
698 |
msgstr "" |
699 |
|
700 |
#: src/classic.c:645 src/classic.c:718 |
701 |
#, fuzzy |
702 |
msgid "Corrupted file.\n" |
703 |
msgstr "Uszkodzony plik lub b³êdny klucz.\n" |
704 |
|
705 |
#: src/classic.c:664 |
706 |
#, c-format |
707 |
msgid "Unexpected error [%d]\n" |
708 |
msgstr "" |
709 |
|
710 |
#: src/classic.c:910 src/classic.c:919 |
711 |
#, fuzzy |
712 |
msgid "Decompressing the output file...\n" |
713 |
msgstr "Dekompresja pliku wyj¶ciowego...\n" |
714 |
|
715 |
#: src/classic.c:942 |
716 |
#, fuzzy, c-format |
717 |
msgid "%s check failed\n" |
718 |
msgstr "Test CRC32 nie powiód³ siê.\n" |
719 |
|
720 |
#: src/classic.c:1056 |
721 |
#, fuzzy |
722 |
msgid "Supported Hash Algorithms:\n" |
723 |
msgstr "Brak algorytmu: %s\n" |
724 |
|
725 |
#~ msgid "Warning: Using pseudo random numbers\n" |
726 |
#~ msgstr "Ostrze¿enie: U¿ywane s± liczby pseudolosowe.\n" |
727 |
|
728 |
#~ msgid "Re-" |
729 |
#~ msgstr "Re-" |
730 |
|
731 |
#~ msgid "Keyfile could not be locked. Ignoring it.\n" |
732 |
#~ msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ pliku klucza. Zostaje on zignorowany.\n" |
733 |
|
734 |
#, fuzzy |
735 |
#~ msgid "mcrypt encrypts/decrypts files using several symmetric algorithms.\n" |
736 |
#~ msgstr "" |
737 |
#~ "mcrypt szyfruje i deszyfruje pliki za pomoc± blokowych szyfrów\n" |
738 |
#~ "symetrycznych.\n" |
739 |
|
740 |
#, fuzzy |
741 |
#~ msgid "" |
742 |
#~ "Legal parameters are:\n" |
743 |
#~ "\n" |
744 |
#~ " -d --decrypt decrypts\n" |
745 |
#~ " -c --config FILENAME Use the configuration file FILENAME.\n" |
746 |
#~ " If not specified the .mcryptrc in your " |
747 |
#~ "home\n" |
748 |
#~ " directory is used.\n" |
749 |
#~ " -a --algorithm ALGORITHM specify the encryption and decryption " |
750 |
#~ "algorithm.\n" |
751 |
#~ " Use the --list parameter to see the " |
752 |
#~ "supported\n" |
753 |
#~ " algorithms.\n" |
754 |
#~ " --algorithms_directory DIR specify the directory where the algorithms " |
755 |
#~ "are.\n" |
756 |
#~ msgstr "" |
757 |
#~ "Legalne parametry:\n" |
758 |
#~ "\n" |
759 |
#~ " -d --decrypt deszyfrowanie\n" |
760 |
#~ " -c --config PLIK plik konfiguracyjny. Domy¶lny .mcryptrc\n" |
761 |
#~ " w katalogu domowym\n" |
762 |
#~ " -a --algorithm ALGORYTM algorytm szyfrowania i deszyfrowania.\n" |
763 |
#~ " Mo¿liwe do wyboru s±:\n" |
764 |
|
765 |
#~ msgid " -r --random Use real random data.\n" |
766 |
#~ msgstr "" |
767 |
#~ " -r --random z wykorzystaniem systemowego ¼ród³a " |
768 |
#~ "losowo¶ci\n" |
769 |
|
770 |
#~ msgid " -n --nolock Do not lock files.\n" |
771 |
#~ msgstr " -n --nolock bez blokowania plików.\n" |
772 |
|
773 |
#, fuzzy |
774 |
#~ msgid "" |
775 |
#~ "\n" |
776 |
#~ " --help prints this help\n" |
777 |
#~ " -v --version prints the version number\n" |
778 |
#~ "\n" |
779 |
#~ "Report bugs to mcrypt-dev@lists.hellug.gr.\n" |
780 |
#~ "\n" |
781 |
#~ msgstr "" |
782 |
#~ "\n" |
783 |
#~ " -h --help podaje ten tekst pomocy\n" |
784 |
#~ " -v --version podaje numer wersji\n" |
785 |
#~ "\n" |
786 |
#~ "B³êdy nale¿y zg³aszaæ na adres mcrypt@i-net.paiko.gr .\n" |
787 |
#~ "\n" |
788 |
|
789 |
#~ msgid "Error in the arguments.\n" |
790 |
#~ msgstr "B³±d w argumentach.\n" |
791 |
|
792 |
#~ msgid "Timeout while waiting for file lock.\n" |
793 |
#~ msgstr "Limit czasu przekroczony podczas blokowania pliku.\n" |
794 |
|
795 |
#~ msgid "" |
796 |
#~ "--bzip2 or --gzip parameters cannot be used when dealing with streams.\n" |
797 |
#~ msgstr "" |
798 |
#~ "--bzip2 ani --gzip nie mog± byæ u¿ywane przy dzia³aniu na strumieniach.\n" |
799 |
|
800 |
#~ msgid "Enter key: " |
801 |
#~ msgstr "Wprowad¼ klucz: " |
802 |
|
803 |
#~ msgid "Enter the key (maximum of %d characters)\n" |
804 |
#~ msgstr "Wprowad¼ klucz (maksymalnie %d znaków)\n" |
805 |
|
806 |
#~ msgid "Mode: %s\n" |
807 |
#~ msgstr "Tryb: %s\n" |
808 |
|
809 |
#~ msgid "Keyword Mode: SHA-1 HASH\n" |
810 |
#~ msgstr "Tryb przetwarzania has³a: SHA-1\n" |
811 |
|
812 |
#~ msgid "Keyword Mode: MD5 HASH\n" |
813 |
#~ msgstr "Tryb przetwarzania has³a: MD5\n" |
814 |
|
815 |
#~ msgid "Keyword Mode: 8bits/char\n" |
816 |
#~ msgstr "Tryb przetwarzania has³a: 8bitów/znak\n" |
817 |
|
818 |
#~ msgid "Keyword Mode: 4bits/char\n" |
819 |
#~ msgstr "Tryb przetwarzania has³a: 4bity/znak\n" |
820 |
|
821 |
#~ msgid "Crypting to %s ...\n" |
822 |
#~ msgstr "Szyfrowanie do %s ...\n" |
823 |
|
824 |
#~ msgid "Decrypting to %s ...\n" |
825 |
#~ msgstr "Rozszyfrowywanie do %s ...\n" |
826 |
|
827 |
#~ msgid " (Default is twofish-192)\n" |
828 |
#~ msgstr " (Domy¶lny twofish-192)\n" |
829 |
|
830 |
#, fuzzy |
831 |
#~ msgid "" |
832 |
#~ " -m --mode MODE specify the mode (cfb, ofb, ecb, nofb or " |
833 |
#~ "cbc).\n" |
834 |
#~ " (Default is cbc)\n" |
835 |
#~ " -k --key KEY1, KEY2, ... keyword(s) to use.\n" |
836 |
#~ " -f --keyfile FILENAME file to read the keyword from.\n" |
837 |
#~ " -x --hex keyword in hex.\n" |
838 |
#~ " -o --keymode MODE keyword mode. Can be 8bit, 4bit, md5hash, " |
839 |
#~ "or sha1hash.\n" |
840 |
#~ " (sha1hash is the default)\n" |
841 |
#~ " -u --unlink unlink the input file after encryption/" |
842 |
#~ "decryption\n" |
843 |
#~ " -L --license displays license information.\n" |
844 |
#~ " -q --quiet suppress some non critical warnings.\n" |
845 |
#~ " -l --doublecheck Double check for passphrase even if " |
846 |
#~ "decrypting.\n" |
847 |
#~ " --echo Echo asterisks when entering the password.\n" |
848 |
#~ " -V --verbose more information is displayed.\n" |
849 |
#~ " -b --bare Do not keep algorithm information in the " |
850 |
#~ "encrypted\n" |
851 |
#~ " file.\n" |
852 |
#~ " -F --force forces output to stdout.\n" |
853 |
#~ msgstr "" |
854 |
#~ " -m --mode TRYB tryb szyfrowania (cfb, ofb, ecb, nofb lub " |
855 |
#~ "cbc).\n" |
856 |
#~ " (domy¶lny cbc)\n" |
857 |
#~ " -k --key KLUCZ1, KLUCZ2 klucze szyfrowania.\n" |
858 |
#~ " -f --keyfile PLIK plik w którym zapisane s± klucze.\n" |
859 |
#~ " -x --hex klucze zapisane s± szesnastkowo.\n" |
860 |
#~ " -o --keymode TRYB tryb przetwarzania klucza: 8bit, 4bit, " |
861 |
#~ "md5hash\n" |
862 |
#~ " lub sha1hash (domy¶lny).\n" |
863 |
#~ " -u --unlink po zaszyfrowaniu plik ¼ród³owy jest " |
864 |
#~ "usuwany\n" |
865 |
#~ " przez unlink(2).\n" |
866 |
#~ " -L --license informacje o licencji programu.\n" |
867 |
#~ " -q --quiet t³umienie mniej wa¿nych komunikatów.\n" |
868 |
#~ " -l --doublecheck podwójne wprowadzanie has³a przy " |
869 |
#~ "szyfrowaniu \n" |
870 |
#~ " i deszyfrowaniu.\n" |
871 |
#~ " --noecho has³o nie pokazuje siê jako gwiazdki\n" |
872 |
#~ " -V --verbose z dodatkowymi informacjami\n" |
873 |
#~ " -b --bare bez zapisywania informacji o algorytmie w \n" |
874 |
#~ " zaszyfrowanym pliku\n" |
875 |
#~ " -F --force wymuszenie wyj¶cia na strumieñ wyj¶ciowy\n" |
876 |
|
877 |
#~ msgid "Hex mode and 4bit/hash modes are mutually exclusive.\n" |
878 |
#~ msgstr "Tryby hex i 4bit/hash wykluczaj± siê wzajemnie.\n" |
879 |
|
880 |
#~ msgid "" |
881 |
#~ "Only 8bit, 4bit, md5hash and sha1hash key modes are supported. Assuming " |
882 |
#~ "sha1hash mode.\n" |
883 |
#~ msgstr "" |
884 |
#~ "Obs³ugiwane s± nastêpuj±ce tryby przetwarzania has³a: 8bit, 4bit, md5hash " |
885 |
#~ "i\n" |
886 |
#~ "sha1hash. U¿yty zostaje tryb sha1hash.\n" |
887 |
|
888 |
#~ msgid "No such mode: %s\n" |
889 |
#~ msgstr "Brak trybu: %s\n" |
890 |
|
891 |
#~ msgid "Assuming CBC.\n" |
892 |
#~ msgstr "U¿yty zostaje CBC.\n" |
893 |
|
894 |
#~ msgid "Assuming TWOFISH-192.\n" |
895 |
#~ msgstr "U¿yty zostaje TWOFISH-192.\n" |
896 |
|
897 |
#~ msgid "%s: no headers. Assuming encrypted file with Unix crypt.\n" |
898 |
#~ msgstr "%s: brak nag³ówka. Przyjêto typ pliku Unix crypt.\n" |
899 |
|
900 |
#~ msgid "Algorithm unsupported in this version\n" |
901 |
#~ msgstr "Algorytm nie jest obs³ugiwany w tej wersji.\n" |
902 |
|
903 |
#~ msgid "Mode unsupported in this version\n" |
904 |
#~ msgstr "Tryb nie jest obs³ugiwany w tej wersji.\n" |
905 |
|
906 |
#~ msgid "Warning: Reducing the size of the key\n" |
907 |
#~ msgstr "Ostrze¿enie: Rozmiar klucza zosta³ zmniejszony.\n" |
908 |
|
909 |
#~ msgid "Cannot encrypt key\n" |
910 |
#~ msgstr "Nie mo¿na zaszyfrowaæ klucza.\n" |
911 |
|
912 |
#~ msgid "Unknown algorithm error\n" |
913 |
#~ msgstr "Nieznany b³±d algorytmu.\n" |
914 |
|
915 |
#~ msgid "Incorrect file type\n" |
916 |
#~ msgstr "Niepoprawny typ pliku.\n" |
917 |
|
918 |
#~ msgid "File %s has more than one hard links. Now they are unusable.\n" |
919 |
#~ msgstr "" |
920 |
#~ "Plik %s ma wiêcej ni¿ jedno twarde dowi±zanie. Teraz s± one " |
921 |
#~ "bezu¿yteczne.\n" |
922 |
|
923 |
#, fuzzy |
924 |
#~ msgid "File %s was deleted.\n" |
925 |
#~ msgstr "Plik %s rozszyfrowany.\n" |
926 |
|
927 |
#~ msgid "Keyword not in proper hex format\n" |
928 |
#~ msgstr "Klucz nie jest w poprawnym formacie szesnastkowym.\n" |