/[mcrypt]/mcrypt/po/pl.po
ViewVC logotype

Contents of /mcrypt/po/pl.po

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log


Revision 1.16 - (show annotations)
Fri Feb 21 17:57:14 2003 UTC (21 years, 1 month ago) by nmav
Branch: MAIN
CVS Tags: mcrypt_2_6_4, HEAD
Changes since 1.15: +11 -29 lines
changes for the 2.6.4 release.

1 # mcrypt 2.2
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>, 1999
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: mcrypt 2.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2003-02-21 19:48+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 1999-06-28 21:12+02:00\n"
10 "Last-Translator: Janusz A. Urbanowicz <alex@bofh.net.pl>\n"
11 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/extra.c:100
17 msgid "Keywords do not match or they are too long.\n"
18 msgstr "Has³a nie pasuj± do siebie lub s± zbyt d³ugie.\n"
19
20 #: src/extra.c:115
21 msgid "Enter passphrase: "
22 msgstr "Wprowad¼ has³o: "
23
24 #: src/extra.c:120
25 #, c-format
26 msgid "Enter the passphrase (maximum of %d characters)\n"
27 msgstr "Wprowad¼ has³o (maksymalnie %d znaków)\n"
28
29 #: src/extra.c:124
30 msgid "Please use a combination of upper and lower case letters and numbers.\n"
31 msgstr "Proszê u¿yæ kombinacji cyfr i ma³ych i wielkich liter.\n"
32
33 #: src/extra.c:191 src/extra.c:196 src/extra.c:201 src/extra.c:206
34 #: src/extra.c:211 src/extra.c:216
35 msgid "Unsupported version of encrypted file\n"
36 msgstr ""
37
38 #: src/extra.c:222
39 msgid "No Initialization vector was used.\n"
40 msgstr ""
41
42 #: src/extra.c:262
43 msgid ""
44 "This is a file encrypted with the 2.2 version of mcrypt. Unfortunately "
45 "you'll need that version to decrypt it.\n"
46 msgstr ""
47
48 #: src/extra.c:267
49 msgid ""
50 "This is a file encrypted with the 2.1 version of mcrypt. Unfortunately "
51 "you'll need that version to decrypt it.\n"
52 msgstr ""
53
54 #: src/extra.c:271
55 msgid ""
56 "Unable to get algorithm information. Use the --bare flag and specify the "
57 "algorithm manualy.\n"
58 msgstr ""
59 "Uzyskanie informacji o algorytmie niemo¿liwe. U¿yj argumentu --bare i podaj\n"
60 "algorytm rêcznie.\n"
61
62 #: src/extra.c:454
63 #, c-format
64 msgid "Signal %d caught. Exiting.\n"
65 msgstr "Nadszed³ sygna³ %d. Zakoñczenie programu.\n"
66
67 #: src/extra.c:466
68 #, c-format
69 msgid ""
70 "\n"
71 "Signal %d caught. Exiting.\n"
72 msgstr ""
73 "\n"
74 "Nadszed³ sygna³ %d. Zakoñczenie programu.\n"
75
76 #: src/extra.c:492
77 msgid "Keyfile could not be opened. Ignoring it.\n"
78 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku klucza. Zostaje on zignorowany.\n"
79
80 #: src/extra.c:555
81 #, c-format
82 msgid "%s: %s already exists; do you wish to overwrite (y or n)?"
83 msgstr "%s: %s ju¿ istnieje, czy chcesz nadpisaæ (y - tak, n - nie)?"
84
85 #: src/extra.c:617
86 msgid "Could not push character back to stream\n"
87 msgstr ""
88
89 #: src/extra.c:625
90 #, fuzzy
91 msgid "Could not open file\n"
92 msgstr "Uszkodzony plik lub b³êdny klucz.\n"
93
94 #: src/extra.c:638
95 msgid "An OpenPGP encrypted file has been detected.\n"
96 msgstr ""
97
98 #: src/extra.c:653
99 #, c-format
100 msgid ""
101 "Algorithm: %s\n"
102 "Keysize: %d\n"
103 "Mode: %s\n"
104 "Keyword mode: %s\n"
105 msgstr ""
106
107 #: src/extra.c:661
108 #, fuzzy, c-format
109 msgid "File format: %s\n"
110 msgstr "Algorytm: %s\n"
111
112 #: src/extra.c:666
113 #, fuzzy, c-format
114 msgid "Input File: %s\n"
115 msgstr "Plik: %s\n"
116
117 #: src/extra.c:669
118 #, fuzzy, c-format
119 msgid "Output File: %s\n"
120 msgstr "Plik: %s\n"
121
122 #: src/extra.c:714
123 msgid "Time needed: "
124 msgstr ""
125
126 #: src/extra.c:717
127 #, c-format
128 msgid "%lu hours"
129 msgstr ""
130
131 #: src/extra.c:724
132 #, c-format
133 msgid "%lu minutes"
134 msgstr ""
135
136 #: src/extra.c:731
137 #, c-format
138 msgid "%lu seconds"
139 msgstr ""
140
141 #: src/extra.c:738
142 #, c-format
143 msgid "%lu milliseconds"
144 msgstr ""
145
146 #: src/extra.c:743
147 msgid "Wow, no time counted!\n"
148 msgstr ""
149
150 #: src/extra.c:750
151 #, c-format
152 msgid ""
153 "Processed %.3f MB, at a %.3f MB/sec rate (1 MB == 1000000 Bytes).\n"
154 "\n"
155 msgstr ""
156
157 #: src/extra.c:757
158 #, c-format
159 msgid ""
160 "Processed %.3f KB, at a %.3f KB/sec rate (1 KB == 1000 Bytes).\n"
161 "\n"
162 msgstr ""
163
164 #: src/mcrypt.c:81
165 msgid ""
166 "\n"
167 "Report bugs to mcrypt-dev@lists.hellug.gr.\n"
168 "\n"
169 msgstr ""
170
171 #: src/mcrypt.c:91
172 #, fuzzy
173 msgid ""
174 "\n"
175 "Copyright (C) 1998-2002 Nikos Mavroyanopoulos\n"
176 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify \n"
177 "it under the terms of the GNU General Public License as published by \n"
178 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or \n"
179 "(at your option) any later version. \n"
180 "\n"
181 "This program is distributed in the hope that it will be useful, \n"
182 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of \n"
183 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the \n"
184 "GNU General Public License for more details. \n"
185 "\n"
186 "You should have received a copy of the GNU General Public License \n"
187 "along with this program; if not, write to the Free Software \n"
188 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA.\n"
189 "\n"
190 msgstr ""
191 "\n"
192 "Ten program jest darmowy; mo¿esz rozprowadzaæ go i/lub modyfikowaæ\n"
193 "zachowuj±c warunki Powszechnej Licencji Publicznej GNU (General Public\n"
194 "Licence), opublikowanej przez Free Software Foundation, w wersji 2 lub\n"
195 "wy¿szej.\n"
196 "\n"
197 "Program ten jest rozprowadzany w nadziei, ¿e bêdzie przydatny, ale BEZ\n"
198 "¯ADNEJ GWARANCJI, nawet bez domy¶lnej gwarancji SPRZEDAWALNO¦CI lub\n"
199 "PRZYDATNO¦CI DO KONKRETNYCH ZASTOSOWAÑ. Szczegó³y znajdziesz w\n"
200 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU.\n"
201 "\n"
202 "Wraz z tym programem powiniene¶ otrzymaæ kopiê Powszechnej Licencji\n"
203 "Publicznej GNU. Je¶li nie otrzyma³e¶, napisz do Free Software Foundation,\n"
204 "Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
205 "\n"
206
207 #: src/mcrypt.c:135
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "Mcrypt v.%s (%s-%s-%s)\n"
210 msgstr "Mini-crypt v.%s (%s-%s-%s)\n"
211
212 #: src/mcrypt.c:137
213 #, c-format
214 msgid "Linked against libmcrypt v.%s\n"
215 msgstr ""
216
217 #: src/mcrypt.c:141
218 #, fuzzy
219 msgid "Copyright (C) 1998-2002 Nikos Mavroyanopoulos (nmav@gnutls.org)\n"
220 msgstr "Copyright (C) 1998,1999 Nikos Mavroyanopoulos <nmav@hellug.gr>.\n"
221
222 #: src/mcrypt.c:154
223 #, fuzzy
224 msgid "The specified key size is too large for this algorithm.\n"
225 msgstr "Ostrze¿enie: klucz zbyt krótki dla wybranego algorytmu.\n"
226
227 #: src/mcrypt.c:179
228 #, fuzzy
229 msgid "The specified key size not valid for this algorithm.\n"
230 msgstr "Ostrze¿enie: klucz zbyt krótki dla wybranego algorytmu.\n"
231
232 #: src/mcrypt.c:216 src/mcrypt.c:268
233 #, fuzzy
234 msgid "Error in the arguments. Use the --help parameter for more info.\n"
235 msgstr ""
236 "Nale¿y przekierowaæ wej¶cie.\n"
237 "Parametr --help poda wiêcej informacji.\n"
238
239 #: src/mcrypt.c:221
240 msgid "Warning: Cannot access config file.\n"
241 msgstr "Ostrze¿enie: Dostêp do pliku konfiguracyjnego niemo¿liwy.\n"
242
243 #: src/mcrypt.c:237
244 #, fuzzy
245 msgid ""
246 "Error in the configuration file. Use the --help parameter for more info.\n"
247 msgstr ""
248 "Nale¿y przekierowaæ wej¶cie.\n"
249 "Parametr --help poda wiêcej informacji.\n"
250
251 #: src/mcrypt.c:338
252 #, c-format
253 msgid "The '%s' hash algorithm was not found.\n"
254 msgstr ""
255
256 #: src/mcrypt.c:341
257 msgid "Use the --hashlist parameter to view all supported hashes.\n"
258 msgstr ""
259
260 #: src/mcrypt.c:380
261 msgid "Illegal compression level\n"
262 msgstr ""
263
264 #: src/mcrypt.c:391
265 #, fuzzy, c-format
266 msgid "Error in algorithm '%s'.\n"
267 msgstr "Brak algorytmu: %s\n"
268
269 #: src/mcrypt.c:400 src/mcrypt.c:412
270 #, fuzzy, c-format
271 msgid "Error in mode '%s'.\n"
272 msgstr "B³±d w argumentach.\n"
273
274 #: src/mcrypt.c:426
275 msgid "Warning: It is insecure to specify keywords in the command line\n"
276 msgstr "Ostrze¿enie: Podawanue hase³ w linii poleceñ nie jest bezpieczne.\n"
277
278 #: src/mcrypt.c:435
279 #, fuzzy
280 msgid ""
281 "Warning: This system does not have a random device. Will use the included "
282 "entropy gatherer.\n"
283 msgstr "Ostrze¿enie: Ten system nie udostêpnia ¼ród³a prawdziwej losowo¶ci.\n"
284
285 #: src/mcrypt.c:486
286 #, c-format
287 msgid "%s: %s is not a regular file. Skipping...\n"
288 msgstr "%s: %s nie jest zwyk³ym plikiem. Pominiêty...\n"
289
290 #: src/mcrypt.c:505
291 #, c-format
292 msgid "%s: Encrypted data will not be read from a terminal.\n"
293 msgstr "%s: Zaszyfrowane dane nie bêd± odczytywane z terminala.\n"
294
295 #: src/mcrypt.c:509
296 msgid ""
297 "Redirect the input instead.\n"
298 "Use the --help parameter for more help.\n"
299 msgstr ""
300 "Nale¿y przekierowaæ wej¶cie.\n"
301 "Parametr --help poda wiêcej informacji.\n"
302
303 #: src/mcrypt.c:524
304 #, c-format
305 msgid "%s: Encrypted data will not be written to a terminal.\n"
306 msgstr "%s: Zaszyfrowane dane nie bêd± wypisywane na terminal.\n"
307
308 #: src/mcrypt.c:528
309 msgid ""
310 "Redirect the output instead.\n"
311 "Use the --help parameter for more help.\n"
312 msgstr ""
313 "Nale¿y przekierowaæ wyj¶cie.\n"
314 "Parametr --help poda wiêcej informacji.\n"
315
316 #: src/mcrypt.c:548
317 #, fuzzy, c-format
318 msgid "%s: file %s has the .nc suffix... skipping...\n"
319 msgstr "%s: plik %s ma koñcówkê .enc ... pominiêty...\n"
320
321 #: src/mcrypt.c:592
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "File %s was decrypted.\n"
324 msgstr "Plik %s rozszyfrowany.\n"
325
326 #: src/mcrypt.c:595
327 #, fuzzy
328 msgid "Stdin was decrypted.\n"
329 msgstr "Strumieñ wej¶ciowy rozszyfrowany.\n"
330
331 #: src/mcrypt.c:614
332 #, c-format
333 msgid "File %s was NOT decrypted successfully.\n"
334 msgstr "Plik %s NIE zosta³ poprawnie rozszyfrowany.\n"
335
336 #: src/mcrypt.c:624
337 msgid "Stdin was NOT decrypted successfully.\n"
338 msgstr "Strumieñ wej¶ciowy NIE zosta³ poprawnie rozszyfrowany.\n"
339
340 #: src/mcrypt.c:638
341 #, fuzzy, c-format
342 msgid "File %s was encrypted.\n"
343 msgstr "Plik %s zaszyfrowany.\n"
344
345 #: src/mcrypt.c:641
346 #, fuzzy
347 msgid "Stdin was encrypted.\n"
348 msgstr "Strumieñ wej¶ciowy zaszyfrowany.\n"
349
350 #: src/mcrypt.c:659
351 #, c-format
352 msgid "File %s was NOT encrypted successfully.\n"
353 msgstr "Plik %s NIE zosta³ poprawnie zaszyfrowany.\n"
354
355 #: src/mcrypt.c:669
356 msgid "Stdin was NOT encrypted successfully.\n"
357 msgstr "Strumieñ wej¶ciowy NIE zosta³ poprawnie zaszyfrowany.\n"
358
359 #: src/mcrypt.c:731
360 msgid "Unknown suffix. Will append '.dc'.\n"
361 msgstr ""
362
363 #: src/keys.c:134
364 msgid "Key transformation failed.\n"
365 msgstr ""
366
367 #: src/xmalloc.c:38 src/xmalloc.c:56 src/xmalloc.c:73 src/xmalloc.c:92
368 #: src/xmalloc.c:108 src/xmalloc.c:125 src/xmalloc.c:147
369 msgid "Cannot allocate memory\n"
370 msgstr "Nie mo¿na uzyskaæ przydzia³u pamiêci.\n"
371
372 #: mcrypt.gaa:120
373 #, fuzzy
374 msgid ""
375 "Mcrypt encrypts and decrypts files with symmetric encryption algorithms.\n"
376 "Usage: mcrypt [-dFusgbhLvrzp] [-f keyfile] [-k key1 key2 ...] [-m mode] [-o "
377 "keymode] [-s keysize] [-a algorithm] [-c config_file] [file ...]\n"
378 "\n"
379 msgstr ""
380 "Sk³adnia: mcrypt [-dLFus87bhvrx] [-f plik kluczy] [-k klucz1 klucz2 ...]\n"
381 " [-m tryb] [-o tryb przetwarzania klucza] [-a algorytm]\n"
382 " [-c plik konfiguracyjny] [plik]\n"
383 "\n"
384
385 #: mcrypt.gaa:121
386 msgid "Use the OpenPGP (RFC2440) file format."
387 msgstr ""
388
389 #: mcrypt.gaa:122 mcrypt.gaa:124
390 msgid "INTEGER "
391 msgstr ""
392
393 #: mcrypt.gaa:122
394 msgid "Sets the compression level for openpgp packets (0 disables)."
395 msgstr ""
396
397 #: mcrypt.gaa:123
398 msgid "decrypts."
399 msgstr ""
400
401 #: mcrypt.gaa:124
402 msgid "Set the algorithm's key size (in bytes)."
403 msgstr ""
404
405 #: mcrypt.gaa:125
406 msgid "KEYMODE "
407 msgstr ""
408
409 #: mcrypt.gaa:125
410 msgid ""
411 "Specify the keyword mode. Use the --list-keymodes parameter to view all "
412 "modes."
413 msgstr ""
414
415 #: mcrypt.gaa:126 mcrypt.gaa:127
416 msgid "FILE "
417 msgstr ""
418
419 #: mcrypt.gaa:126
420 msgid "Specify the file to read the keyword from."
421 msgstr ""
422
423 #: mcrypt.gaa:127
424 #, fuzzy
425 msgid "Use configuration file FILE."
426 msgstr "B³±d w pliku konfiguracyjnym.\n"
427
428 #: mcrypt.gaa:128
429 msgid "ALGORITHM "
430 msgstr ""
431
432 #: mcrypt.gaa:128
433 msgid ""
434 "Specify the encryption and decryption algorithm. Use the --list parameter to "
435 "see the supported algorithms."
436 msgstr ""
437
438 #: mcrypt.gaa:129 mcrypt.gaa:131
439 msgid "DIRECTORY "
440 msgstr ""
441
442 #: mcrypt.gaa:129
443 msgid "Set the algorithms directory."
444 msgstr ""
445
446 #: mcrypt.gaa:130
447 msgid "MODE "
448 msgstr ""
449
450 #: mcrypt.gaa:130
451 msgid ""
452 "Specify the encryption and decryption mode. Use the --list parameter to see "
453 "the supported modes."
454 msgstr ""
455
456 #: mcrypt.gaa:131
457 msgid "Set the modes directory."
458 msgstr ""
459
460 #: mcrypt.gaa:132
461 msgid "HASH "
462 msgstr ""
463
464 #: mcrypt.gaa:132
465 msgid ""
466 "Specify the hash algorithm to be used. Use the --list-hash parameter to view "
467 "the hash algorithms."
468 msgstr ""
469
470 #: mcrypt.gaa:133
471 msgid "KEY1 KEY2...KEYN "
472 msgstr ""
473
474 #: mcrypt.gaa:133
475 msgid "Specify the key(s)"
476 msgstr ""
477
478 #: mcrypt.gaa:134
479 msgid "Do not use an IV."
480 msgstr ""
481
482 #: mcrypt.gaa:135
483 msgid "Do not keep algorithm information in the encrypted file."
484 msgstr ""
485
486 #: mcrypt.gaa:136
487 #, fuzzy
488 msgid "Use gzip to compress files before encryption."
489 msgstr " -z --gzip kompresja gzip przed zaszyfrowaniem\n"
490
491 #: mcrypt.gaa:137
492 #, fuzzy
493 msgid "Use bzip2 to compress files before encryption."
494 msgstr " -p --bzip2 kompresja bzip2 przed zaszyfrowaniem\n"
495
496 #: mcrypt.gaa:138
497 msgid "Immediately flush the output"
498 msgstr ""
499
500 #: mcrypt.gaa:139
501 msgid "Double check passwords."
502 msgstr ""
503
504 #: mcrypt.gaa:140
505 msgid "Unlink the input file after encryption or decryption."
506 msgstr ""
507
508 #: mcrypt.gaa:141
509 msgid "Do not delete the output file if decryption failed."
510 msgstr ""
511
512 #: mcrypt.gaa:142
513 msgid "Prints timing information."
514 msgstr ""
515
516 #: mcrypt.gaa:143
517 msgid "Forces output to stdout."
518 msgstr ""
519
520 #: mcrypt.gaa:144
521 msgid "Echo asterisks when entering the password."
522 msgstr ""
523
524 #: mcrypt.gaa:145
525 msgid "Use real random data (if your system supports it)."
526 msgstr ""
527
528 #: mcrypt.gaa:146
529 msgid "Prints a list of the supported algorithms and modes."
530 msgstr ""
531
532 #: mcrypt.gaa:147
533 msgid "Prints a list of the supported key modes."
534 msgstr ""
535
536 #: mcrypt.gaa:148
537 msgid "Prints a list of the supported hash algorithms."
538 msgstr ""
539
540 #: mcrypt.gaa:149
541 msgid "More information is displayed."
542 msgstr ""
543
544 #: mcrypt.gaa:150
545 msgid "Suppress some non critical warnings."
546 msgstr ""
547
548 #: mcrypt.gaa:151
549 msgid "Prints this help"
550 msgstr ""
551
552 #: mcrypt.gaa:152
553 msgid "Prints the version number"
554 msgstr ""
555
556 #: mcrypt.gaa:153
557 msgid "Displays license information."
558 msgstr ""
559
560 #: src/rfc2440.c:278
561 #, c-format
562 msgid "Algorithm %s is not available in OpenPGP encryption.\n"
563 msgstr ""
564
565 #: src/rfc2440.c:280
566 #, c-format
567 msgid "%s will be used instead.\n"
568 msgstr ""
569
570 #: src/rfc2440.c:531 src/rfc2440.c:582
571 msgid "mhash_keygen_ext() failed.\n"
572 msgstr ""
573
574 #: src/rfc2440.c:535 src/rfc2440.c:587
575 msgid "Could not open module\n"
576 msgstr ""
577
578 #: src/rfc2440.c:564
579 #, c-format
580 msgid "OpenPGP: Unsupported key mode %s\n"
581 msgstr ""
582
583 #: src/rfc2440.c:717 src/rfc2440.c:768
584 msgid "mcrypt_generic_init() failed\n"
585 msgstr ""
586
587 #: src/rfc2440.c:730
588 msgid "decryption: wrong key.\n"
589 msgstr ""
590
591 #: src/rfc2440.c:842 src/rfc2440.c:930
592 #, c-format
593 msgid "zlib error `%s'.\n"
594 msgstr ""
595
596 #: src/rfc2440.c:843
597 #, c-format
598 msgid "compress: deflate returned %d.\n"
599 msgstr ""
600
601 #: src/rfc2440.c:931
602 #, c-format
603 msgid "uncompress: inflate returned %d.\n"
604 msgstr ""
605
606 #: src/rfc2440.c:963
607 #, fuzzy
608 msgid "Will decompress input file.\n"
609 msgstr "Dekompresja pliku wyj¶ciowego...\n"
610
611 #: src/rfc2440.c:1018
612 msgid "Output file will be compressed.\n"
613 msgstr ""
614
615 #: src/rfc2440.c:1112
616 msgid "Signatures can't be checked!\n"
617 msgstr ""
618
619 #: src/popen.c:65 src/popen.c:75
620 msgid "command string is not correct!\n"
621 msgstr ""
622
623 #: src/popen.c:88 src/popen.c:91
624 msgid "could not create pipe\n"
625 msgstr ""
626
627 #: src/popen.c:96
628 msgid "could not fork child process\n"
629 msgstr ""
630
631 #: src/popen.c:103
632 msgid "could not close write-access of child stdin!\n"
633 msgstr ""
634
635 #: src/popen.c:105
636 msgid "could not dup2 child stdin!\n"
637 msgstr ""
638
639 #: src/popen.c:107 src/popen.c:124
640 msgid "could not close read-access of child stdin!\n"
641 msgstr ""
642
643 #: src/popen.c:112
644 msgid "could not close read-access of child stdout!\n"
645 msgstr ""
646
647 #: src/popen.c:114
648 msgid "could not dup2 child stdout!\n"
649 msgstr ""
650
651 #: src/popen.c:116 src/popen.c:130
652 msgid "could not close write-access of child stdout!\n"
653 msgstr ""
654
655 #: src/popen.c:126
656 msgid "could not fdopen child stdin pipe!\n"
657 msgstr ""
658
659 #: src/popen.c:132
660 msgid "could not fdopen child stdout pipe!\n"
661 msgstr ""
662
663 #: src/random.c:101
664 msgid "mhash_init() failed."
665 msgstr ""
666
667 #: src/random.c:131
668 msgid "Error while reading random data\n"
669 msgstr ""
670
671 #: src/random.c:155 src/classic.c:119 src/classic.c:534
672 msgid "Mcrypt failed to open module.\n"
673 msgstr ""
674
675 #: src/random.c:158
676 msgid "Mcrypt failed to initialize cipher.\n"
677 msgstr ""
678
679 #: src/rndunix.c:826
680 msgid "Child had pid 0!"
681 msgstr ""
682
683 #: src/classic.c:228
684 #, fuzzy, c-format
685 msgid "Error in keymode '%s'.\n"
686 msgstr "B³±d w argumentach.\n"
687
688 #: src/classic.c:285 src/classic.c:590
689 msgid "mhash initialization failed.\n"
690 msgstr ""
691
692 #: src/classic.c:362
693 msgid "Memory error\n"
694 msgstr ""
695
696 #: src/classic.c:514
697 msgid "No valid file headers found.\n"
698 msgstr ""
699
700 #: src/classic.c:645 src/classic.c:718
701 #, fuzzy
702 msgid "Corrupted file.\n"
703 msgstr "Uszkodzony plik lub b³êdny klucz.\n"
704
705 #: src/classic.c:664
706 #, c-format
707 msgid "Unexpected error [%d]\n"
708 msgstr ""
709
710 #: src/classic.c:910 src/classic.c:919
711 #, fuzzy
712 msgid "Decompressing the output file...\n"
713 msgstr "Dekompresja pliku wyj¶ciowego...\n"
714
715 #: src/classic.c:942
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "%s check failed\n"
718 msgstr "Test CRC32 nie powiód³ siê.\n"
719
720 #: src/classic.c:1056
721 #, fuzzy
722 msgid "Supported Hash Algorithms:\n"
723 msgstr "Brak algorytmu: %s\n"
724
725 #~ msgid "Warning: Using pseudo random numbers\n"
726 #~ msgstr "Ostrze¿enie: U¿ywane s± liczby pseudolosowe.\n"
727
728 #~ msgid "Re-"
729 #~ msgstr "Re-"
730
731 #~ msgid "Keyfile could not be locked. Ignoring it.\n"
732 #~ msgstr "Nie mo¿na zablokowaæ pliku klucza. Zostaje on zignorowany.\n"
733
734 #, fuzzy
735 #~ msgid "mcrypt encrypts/decrypts files using several symmetric algorithms.\n"
736 #~ msgstr ""
737 #~ "mcrypt szyfruje i deszyfruje pliki za pomoc± blokowych szyfrów\n"
738 #~ "symetrycznych.\n"
739
740 #, fuzzy
741 #~ msgid ""
742 #~ "Legal parameters are:\n"
743 #~ "\n"
744 #~ " -d --decrypt decrypts\n"
745 #~ " -c --config FILENAME Use the configuration file FILENAME.\n"
746 #~ " If not specified the .mcryptrc in your "
747 #~ "home\n"
748 #~ " directory is used.\n"
749 #~ " -a --algorithm ALGORITHM specify the encryption and decryption "
750 #~ "algorithm.\n"
751 #~ " Use the --list parameter to see the "
752 #~ "supported\n"
753 #~ " algorithms.\n"
754 #~ " --algorithms_directory DIR specify the directory where the algorithms "
755 #~ "are.\n"
756 #~ msgstr ""
757 #~ "Legalne parametry:\n"
758 #~ "\n"
759 #~ " -d --decrypt deszyfrowanie\n"
760 #~ " -c --config PLIK plik konfiguracyjny. Domy¶lny .mcryptrc\n"
761 #~ " w katalogu domowym\n"
762 #~ " -a --algorithm ALGORYTM algorytm szyfrowania i deszyfrowania.\n"
763 #~ " Mo¿liwe do wyboru s±:\n"
764
765 #~ msgid " -r --random Use real random data.\n"
766 #~ msgstr ""
767 #~ " -r --random z wykorzystaniem systemowego ¼ród³a "
768 #~ "losowo¶ci\n"
769
770 #~ msgid " -n --nolock Do not lock files.\n"
771 #~ msgstr " -n --nolock bez blokowania plików.\n"
772
773 #, fuzzy
774 #~ msgid ""
775 #~ "\n"
776 #~ " --help prints this help\n"
777 #~ " -v --version prints the version number\n"
778 #~ "\n"
779 #~ "Report bugs to mcrypt-dev@lists.hellug.gr.\n"
780 #~ "\n"
781 #~ msgstr ""
782 #~ "\n"
783 #~ " -h --help podaje ten tekst pomocy\n"
784 #~ " -v --version podaje numer wersji\n"
785 #~ "\n"
786 #~ "B³êdy nale¿y zg³aszaæ na adres mcrypt@i-net.paiko.gr .\n"
787 #~ "\n"
788
789 #~ msgid "Error in the arguments.\n"
790 #~ msgstr "B³±d w argumentach.\n"
791
792 #~ msgid "Timeout while waiting for file lock.\n"
793 #~ msgstr "Limit czasu przekroczony podczas blokowania pliku.\n"
794
795 #~ msgid ""
796 #~ "--bzip2 or --gzip parameters cannot be used when dealing with streams.\n"
797 #~ msgstr ""
798 #~ "--bzip2 ani --gzip nie mog± byæ u¿ywane przy dzia³aniu na strumieniach.\n"
799
800 #~ msgid "Enter key: "
801 #~ msgstr "Wprowad¼ klucz: "
802
803 #~ msgid "Enter the key (maximum of %d characters)\n"
804 #~ msgstr "Wprowad¼ klucz (maksymalnie %d znaków)\n"
805
806 #~ msgid "Mode: %s\n"
807 #~ msgstr "Tryb: %s\n"
808
809 #~ msgid "Keyword Mode: SHA-1 HASH\n"
810 #~ msgstr "Tryb przetwarzania has³a: SHA-1\n"
811
812 #~ msgid "Keyword Mode: MD5 HASH\n"
813 #~ msgstr "Tryb przetwarzania has³a: MD5\n"
814
815 #~ msgid "Keyword Mode: 8bits/char\n"
816 #~ msgstr "Tryb przetwarzania has³a: 8bitów/znak\n"
817
818 #~ msgid "Keyword Mode: 4bits/char\n"
819 #~ msgstr "Tryb przetwarzania has³a: 4bity/znak\n"
820
821 #~ msgid "Crypting to %s ...\n"
822 #~ msgstr "Szyfrowanie do %s ...\n"
823
824 #~ msgid "Decrypting to %s ...\n"
825 #~ msgstr "Rozszyfrowywanie do %s ...\n"
826
827 #~ msgid " (Default is twofish-192)\n"
828 #~ msgstr " (Domy¶lny twofish-192)\n"
829
830 #, fuzzy
831 #~ msgid ""
832 #~ " -m --mode MODE specify the mode (cfb, ofb, ecb, nofb or "
833 #~ "cbc).\n"
834 #~ " (Default is cbc)\n"
835 #~ " -k --key KEY1, KEY2, ... keyword(s) to use.\n"
836 #~ " -f --keyfile FILENAME file to read the keyword from.\n"
837 #~ " -x --hex keyword in hex.\n"
838 #~ " -o --keymode MODE keyword mode. Can be 8bit, 4bit, md5hash, "
839 #~ "or sha1hash.\n"
840 #~ " (sha1hash is the default)\n"
841 #~ " -u --unlink unlink the input file after encryption/"
842 #~ "decryption\n"
843 #~ " -L --license displays license information.\n"
844 #~ " -q --quiet suppress some non critical warnings.\n"
845 #~ " -l --doublecheck Double check for passphrase even if "
846 #~ "decrypting.\n"
847 #~ " --echo Echo asterisks when entering the password.\n"
848 #~ " -V --verbose more information is displayed.\n"
849 #~ " -b --bare Do not keep algorithm information in the "
850 #~ "encrypted\n"
851 #~ " file.\n"
852 #~ " -F --force forces output to stdout.\n"
853 #~ msgstr ""
854 #~ " -m --mode TRYB tryb szyfrowania (cfb, ofb, ecb, nofb lub "
855 #~ "cbc).\n"
856 #~ " (domy¶lny cbc)\n"
857 #~ " -k --key KLUCZ1, KLUCZ2 klucze szyfrowania.\n"
858 #~ " -f --keyfile PLIK plik w którym zapisane s± klucze.\n"
859 #~ " -x --hex klucze zapisane s± szesnastkowo.\n"
860 #~ " -o --keymode TRYB tryb przetwarzania klucza: 8bit, 4bit, "
861 #~ "md5hash\n"
862 #~ " lub sha1hash (domy¶lny).\n"
863 #~ " -u --unlink po zaszyfrowaniu plik ¼ród³owy jest "
864 #~ "usuwany\n"
865 #~ " przez unlink(2).\n"
866 #~ " -L --license informacje o licencji programu.\n"
867 #~ " -q --quiet t³umienie mniej wa¿nych komunikatów.\n"
868 #~ " -l --doublecheck podwójne wprowadzanie has³a przy "
869 #~ "szyfrowaniu \n"
870 #~ " i deszyfrowaniu.\n"
871 #~ " --noecho has³o nie pokazuje siê jako gwiazdki\n"
872 #~ " -V --verbose z dodatkowymi informacjami\n"
873 #~ " -b --bare bez zapisywania informacji o algorytmie w \n"
874 #~ " zaszyfrowanym pliku\n"
875 #~ " -F --force wymuszenie wyj¶cia na strumieñ wyj¶ciowy\n"
876
877 #~ msgid "Hex mode and 4bit/hash modes are mutually exclusive.\n"
878 #~ msgstr "Tryby hex i 4bit/hash wykluczaj± siê wzajemnie.\n"
879
880 #~ msgid ""
881 #~ "Only 8bit, 4bit, md5hash and sha1hash key modes are supported. Assuming "
882 #~ "sha1hash mode.\n"
883 #~ msgstr ""
884 #~ "Obs³ugiwane s± nastêpuj±ce tryby przetwarzania has³a: 8bit, 4bit, md5hash "
885 #~ "i\n"
886 #~ "sha1hash. U¿yty zostaje tryb sha1hash.\n"
887
888 #~ msgid "No such mode: %s\n"
889 #~ msgstr "Brak trybu: %s\n"
890
891 #~ msgid "Assuming CBC.\n"
892 #~ msgstr "U¿yty zostaje CBC.\n"
893
894 #~ msgid "Assuming TWOFISH-192.\n"
895 #~ msgstr "U¿yty zostaje TWOFISH-192.\n"
896
897 #~ msgid "%s: no headers. Assuming encrypted file with Unix crypt.\n"
898 #~ msgstr "%s: brak nag³ówka. Przyjêto typ pliku Unix crypt.\n"
899
900 #~ msgid "Algorithm unsupported in this version\n"
901 #~ msgstr "Algorytm nie jest obs³ugiwany w tej wersji.\n"
902
903 #~ msgid "Mode unsupported in this version\n"
904 #~ msgstr "Tryb nie jest obs³ugiwany w tej wersji.\n"
905
906 #~ msgid "Warning: Reducing the size of the key\n"
907 #~ msgstr "Ostrze¿enie: Rozmiar klucza zosta³ zmniejszony.\n"
908
909 #~ msgid "Cannot encrypt key\n"
910 #~ msgstr "Nie mo¿na zaszyfrowaæ klucza.\n"
911
912 #~ msgid "Unknown algorithm error\n"
913 #~ msgstr "Nieznany b³±d algorytmu.\n"
914
915 #~ msgid "Incorrect file type\n"
916 #~ msgstr "Niepoprawny typ pliku.\n"
917
918 #~ msgid "File %s has more than one hard links. Now they are unusable.\n"
919 #~ msgstr ""
920 #~ "Plik %s ma wiêcej ni¿ jedno twarde dowi±zanie. Teraz s± one "
921 #~ "bezu¿yteczne.\n"
922
923 #, fuzzy
924 #~ msgid "File %s was deleted.\n"
925 #~ msgstr "Plik %s rozszyfrowany.\n"
926
927 #~ msgid "Keyword not in proper hex format\n"
928 #~ msgstr "Klucz nie jest w poprawnym formacie szesnastkowym.\n"

webmaster@linux.gr
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26